segunda-feira, 31 de maio de 2010

Eaí Lelesk doido, ta tudo suellen? Vai faze qual hoje, vai da um role com a leskdinha ou vai miar, fera? Tava pensando em dá um miguézinho no meu Inglêsinho, fecha toma uma breja?
Querido leitor, você não deve estar entendendo nada, mas não se sinta frustrado, nem mesmo depois de uma profunda pesquisa sobre o assunto eu consegui entender 100% da frase. Porém, minha pesquisa rendeu bons resultados, então, se você quiser se aprofundar um pouco mais no “dialeto boleiro”, seja bem vindo a desfrutar dos prazeres da “boleiragem” descritos à seguir.
O “boleiro” é uma figura que nasceu em nome do futebol, mas que acabou se espalhando pelos diversos meios, tornando-se quase uma classe social, já que, como nosso querido Marx dizia, para o surgimento de uma classe social é preciso apenas uma identificação de interesses entre inivíduos, nesse caso, falar o “boleirês”. Por isso, não se sinta inibido, se você ainda não é “boleiro”, aqui vão os significados de algumas colocações para você não se sentir por fora...
Lesk: Moleque – Molesque – Lesque – Lesk
Lelesk: Vide Lesk, só que na versão carinhosa.
Leskda: Molecada – Molescada – Lescada – Leskda. Plural de Lesk.
Leskote: Vide Lesk, só que cote.(diminutivo?)
Suave: “Tudo bem?” “Suave” (Desculpem, não consegui uma definição muito precisa, então apelei para os exemplos).
Suellen: Tipo Suave, só que na versão demoníaca que derrete o cérebro do ouvinte quando proferida.
Migué: Essa é difícil... Não é uma palavra simples, pois ela se enquadra em diversas classes gramaticais, já que você pode “dar um migué”, “meter um migué” e até “ser um migué”. Eu imagino que essa palavra não tenha um significado real, ela foi inventada pra descrever situações abstratas que não tinham representação lingüística, e as vezes ela pode representar a omissao de algum elemento. É lesk, os boleiros também contribuem para o Português.
Dar um Pelé: Aí está um verbo intrigante. Dar um Pelé. Não faço idéia do significado, por isso, vou contextualizar: “Estava com frio, o casaco da minha amiga estava amostra e eu peguei sem o consentimento dela, por tanto eu “dei um Pelé” no casaco dela”.
Dar o gato: Eu imagino que seja tipo “dar o Pelé”, só que na versão amiga dos animais.
Kdmia: Essa tem uma longa história. Um amigo “boleiro” me mandou uma mensagem de texto que dizia assim: Vamos ao cinema quando eu voltar da kdmia? Eu demorei certo tempo pra digerir a informação e cheguei à seguinte conclusão: Kdmia = Kademia = Cademia = Academia.
Fera/ Juvena: Seria tipo um... pronome, adjetivo ou substantivo??
Lanchar: Você conhece a figura de linguagem “personificação”? É quando uma característica humana é atribuída a um ser inanimado. Bom, nesse contexto, acontece a “despersonificação”, já que uma característica alimentícia é atribuída a uma mulher. Ex: “Nossa, que gata, eu lanchava”.
Resenhar: Conversar.
Bater Saco: “Nossa, que gata”. “É, mais ou menos, dá pra bater saco”.
Entenderam? Bom, eu não... Se alguém pegar essa, me explica por que essa vai além da minha capacidade, mas acho que nunca tive muita vocação para “boleira” mesmo, então tudo bem...
Espero ter ajudado, fera, qualquer coisa, é só da um miguézinho e improvisar na hora...

2 comentários:

  1. Aew lelesk!1!
    Adorei esse seu texto, mas acho que seria interessante se inteirar dessas expressões que nós, isentas do mundo da boleiragem, não entendemos. Sugiro um profissional da área, se é que você entende de quem eu estou falando, ahahaha.
    Beijos querida, você escreve muito bem!
    Maria.

    ResponderExcluir
  2. HAHAHA adorei o texto, Ta! 'Suellen' realmente é de dar hidrocefalia.
    Escreva mais!

    ResponderExcluir